在日常生活中,我们常常听到有人将“新冠”读作“新guān”,也有人坚持“新guàn”,这个看似简单的读音问题,实际上涉及语言规范、社会习惯乃至文化心理的多层因素,本文将从语言学、历史演变和社会影响三个方面,深入探讨“新冠”的正确读音及其背后的故事,并提供一个明确的答案。
语言学角度:为何会有争议?
从汉语拼音规则来看,“冠”是一个多音字,有两种常见读音:第一声“guān”和第四声“guàn”,读作“guān”时,通常指帽子或形状像帽子的东西(如“皇冠”“树冠”);读作“guàn”时,则表示“第一名”或“加上”(如“冠军”“冠名”)。“新冠”中的“冠”究竟该读哪个音?
根据《现代汉语词典》和教育部发布的《普通话异读词审音表》,“冠状病毒”中的“冠”应读第一声“guān”,这是因为“冠状”指的是病毒形态像王冠(皇冠),属于名词性用法,而非动词性的“冠名”或“冠军”,从语言规范上讲,“新冠”的正确读音是“新guān”。
为什么许多人会读成“新guàn”呢?由于“冠”的多音性,普通人在快速交流中容易混淆;在疫情初期,媒体和公众对科学术语的陌生加剧了读音的混乱,类似的现象在汉语中并不罕见,下载”中的“载”读第四声(zài)还是第三声(zǎi),也曾引发广泛讨论。
历史演变:从专业术语到日常词汇
“冠状病毒”一词最早出现在1960年代,当时科学家在电子显微镜下发现这类病毒表面有类似皇冠的突起,因此用拉丁文“corona”(意为王冠)命名,中文翻译为“冠状病毒”,冠”直接借用了“皇冠”的意象,读音自然为“guān”。
但新冠疫情爆发后,这一专业术语迅速进入公众视野,在高速信息传播中,读音的“习非成是”现象开始显现,部分媒体、自媒体甚至公众人物误读为“guàn”,导致这种读法扩散开来,语言学家指出,这种误读反映了社会对新事物的快速适应过程,但也凸显了语言规范普及的不足。
历史上,类似的语言现象屡见不鲜。“曝光”中的“曝”原本读“pù”,但受方言影响,许多人读成“bào”,普通话异读词审音表》接受了“bào”作为俗读,但“新冠”的读音目前仍以规范为准,尚未发生官方变更。
社会影响:读音背后的文化心理
读音争议不仅是语言问题,更折射出社会文化心理,在疫情初期,公众对病毒的恐惧和不确定性也体现在语言使用上,读“guàn”的人可能无意识地将病毒与“冠军”的强势意象关联,强化了其威胁性;而读“guān”的人则更注重科学准确性,这种分化显示了语言如何承载情感和社会认知。
读音的差异还反映了代际或群体差异,年轻人和互联网用户更倾向于读“guān”,因为他们接触更多科普内容;而部分年长者或方言区人群可能受习惯影响读“guàn”,社交媒体上的争论甚至演变为一种身份认同,有人调侃:“读guàn的是凡人,读guān的是学霸。”
如何正确读音?
从语言规范、历史渊源和科学定义来看,“新冠”应读作“新guān”,尽管误读广泛存在,但维护语言的准确性有助于减少沟通成本,促进科学知识的传播,对于普通人来说,无需过度焦虑,但作为负责任的信息传递者,应尽量遵循规范。
语言是活的,它在使用中不断演变,或许未来“新guàn”会被接受为俗读,但目前,我们更应尊重科学和规范,下次再遇到这个问题,你可以自信地读出声——是“新guān”,不是“新guàn”。
通过这个小问题,我们不仅学会了一个读音,更看到了语言与社会交织的复杂图景,在高速变化的时代,保持对语言的敬畏和学习,或许是我们应对不确定性的另一种方式。